В Нидерландах новый перевод Библии стал причиной скандала
Свт. Николай Японский

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария

Украинская Православная Церковь

По благословению архиепископа Полтавского и Миргородского Филиппа,
председателя Синодального отдела религиозного образования, катехизации и миссионерства УПЦ

Титульная страница

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария

· Правила приема
· Изучаемые предметы
· Преподаватели
· Учащиеся
· Газета «Кременчуг Православный»
· Газета «Глаголъ временъ»
· Выпускники

Свято-Николаевский собор

Библиотека

· Книги
· Литургика
· Службы
· Прп. Паисий Величковский
· Прп. Исаак Сирин

Ноты православных песнопений

· Литургия
· Вечерня
· Утреня
· Праздники
· Постная триодь
· Цветная триодь
· Ектении
· Разное
· NoteWorthy Composer

Ссылки

Новости

Архив

Обратная связь

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария УПЦ

Новости

В Нидерландах новый перевод Библии стал причиной скандала

Новый перевод Библии на нидерландский язык оказался причиной скандала, так как его издатели решили убрать из текста Нового и Ветхого Заветов все "неудобные" места, связанные с имуществом, богатством и деньгами, сообщает Ekklesia.

Западный библейский фонд, подготовивший "урезанный" вариант Библии, пошел на встречу желанию многих церквей сделать текст Писания "более ориентированным на рынок" и привлекательным, заявил председатель фонда профессор Де Рейке. "Иисус очень вдохновляет, говоря о нашем духовном здоровье, но мы не обязаны серьезно воспринимать Его наивные высказывания о деньгах. Он не изучал экономику, это очевидно", - заявил Де Рейке. По мнению профессора, "ни один разумный христианин" не воспринимает слова Христа о богатстве буквально. "Что если все христиане перестанут заботиться о завтрашнем дне и будут ожидать, что им все пошлет Бог? Или, например, раздадут все свое имущество бедным. Тогда наша экономика погибнет. На самом деле истина совсем в другом: сильная экономика и здоровая трудовая этика – дар Божий", - уверен Де Рейке.

В Западном библейском фонде также считают, что призывы Спасителя к нестяжанию и милосердию можно вырезать из Евангелия вполне безболезненно, потому что "им все равно никто не следует". "Западная Библия" вышла пока только на нидерландском языке. Ее выпустило известное христианское издательство Buijten & Schipperheijn. В этом издании пропущены все места, призывающие "к радикальным действиям", так или иначе связанным с деньгами и имущественными отношениями – редактуре подвергся текст Нагорной проповеди в Новом Завете, а также некоторые важные фрагменты Ветхого Завета: Книга Исайи, Притчи Соломона, и даже Десять заповедей из Книги Бытия. Там, где в оригинальном тексте были "неудобные пассажи", оставлены пустые места.

В первые же недели после выхода "Западной Библии" были проданы несколько сот экземпляров книги, и приобретшие ее христиане начали критиковать издание в интернет-дневниках и газетах. После этого выяснилось, что "Западная Библия" была своеобразной шуткой. "Западный библейский фонд" оказался вымышленной организацией, точно также как и председатель Де Рейке ("богатый"), и другие члены правления с "говорящими" фамилиями.

На самом деле "Западную Библию" придумала молодежная христианская ассоциация "Time to Turn" ("Поворотное время") как своеобразную пародию на современное потребительское отношение к евангельским ценностям. "Многих христиан устраивает западный образ жизни, в том числе, разрушение природы и несправедливость нашей торговой системы – они воспринимают только удобные для себя части Евангелия. Но все меняется, когда они видят нашу Библию с "дырками" - их это очень озадачивает", - заявил председатель "Time to Turn" Франк Мулдер.

[Вверх]

Главный редактор: Архиепископ Полтавский и Миргородский Филипп
Оформление: Виктор Лысенко
© Полтавская Миссионерская Духовная Семинария УПЦ г. Комсомольск 2000–2019 гг.